文學翻譯人才培養亟須加強
接力出版社與譯言網、東西網聯合舉辦的《疾速天使》系列圖書譯者選拔賽結日文翻譯果揭曉。
在經過著名少兒文學翻譯家馬愛農、黃覺和覃學岚評審後,陳斌等3人獲優秀譯者獎,朱曉軍等10人獲熱心參與獎,備受矚目的最佳譯者獎則遺憾空缺。
爲了完美呈現帕特森筆下的神奇故事,接力社一英文翻譯方面積極約請國內知名譯者,一方面聯合譯言網、東西網發起這場國內首次兒童翻譯社文學的網絡翻譯賽事,在網上“海選”最佳譯者,希望可以以此爲契機,從網絡“草根”中公證挖掘兒童文學翻譯的新生力量,爲培養和激勵更多更好的專業兒童文學翻譯提供一個好的平台和環境。
接力出版社總編輯表示,此次選拔賽緣于接力社爲美國作家詹姆斯·帕特森的兒童文學的巅峰之作——《疾速天使》系列圖書中文版尋找最佳譯稿。
但是,也提出,從最終征集到的稿件來看,目前國內兒童文學翻譯仍呈現出外語人才充足但翻譯人才稀缺的狀況,不僅翻譯人才斷層嚴重,而且也較爲分散,尤其是少兒圖書翻譯人才更少。兒童文學譯者仍是我國圖書翻譯專業隊伍培養一個亟須加強的環節。
没有评论:
发表评论